Le traducteur financier
Le traducteur financier doit être conscient des exigences d’un domaine en perpétuel mouvement et il doit être au fait de l’actualité économique et financière s’il veut être efficace. Outre la maîtrise linguistique que ce secteur de la traduction exige, le traducteur financier doit être à l’écoute du client et rendre lisibles des documents souvent opaques. Il s’agit également de respecter la confidentialité la plus absolue. Nous exigeons de nos traducteurs une spécialisation technique, des qualités rédactionnelles, une connaissance approfondie du secteur et une grande réactivité puisque les documents s’appuient directement sur les fluctuations du marché. Nous traduisons aussi bien des documents d’analyse financière que des documents liés aux opérations d’investissement, sans oublier les documents de communication et/ou de techniques d’investissement. Il est capital que les traductions soient fiables, c’est pourquoi tous nos traducteurs travaillent vers leur langue maternelle.