Médical
Formulaires de consentement
Protocoles de soins / traitements
Équipements médicaux
Notices
Recherche en génétique
Études diverses
Légal
Accords
Conditions générales
Décisions de justice
Brevets
Actes administratifs
Arbitrages
Documents liés au droit successoral/commercial /des affaires/social
Financier
Fiscalité
Gestion des investissements
FOREX
Guides d’investissement
Rapports financiers
Marketing
Traduction SEO
Traduction sites internet
Service de traduction multilingue
Bonjour ! Je suis Laetitia, traductrice indépendante !
Après avoir poursuivi des études en linguistique et en langues, ainsi qu’une carrière de vingt ans dans l’enseignement, j’ai entrepris une nouvelle aventure en devenant traductrice indépendante en 2013. J’ai fait le choix de me spécialiser dans deux domaines qui me tiennent particulièrement à cœur : le juridique et le médical, le premier par passion, le second par convictions personnelles. Ma quête d’excellence m’a poussée à suivre diverses formations, ce qui m’a permis d’acquérir le savoir-faire indispensable à tout traducteur professionnel.
Au fil du temps, la société More than Words a connu une croissance soutenue, accueillant plusieurs traducteurs indépendants dans diverses combinaisons linguistiques et deux domaines de spécialisation supplémentaires : le financier et le marketing. Aujourd’hui, nous sommes en mesure de proposer un éventail complet de services de traduction, de relecture et de post-édition, couvrant la plupart des paires de langues et s’étendant à plusieurs domaines d’expertise, notamment :
- Juridique
- Financier
- Médical
- Traduction SEO, avec une spécialisation particulière dans le marketing.
Pour plus de détails, nous vous invitons à explorer les onglets dédiés à chacun de ces domaines sur ce site.
Ce qui nous anime avant tout, c’est l’engagement à fournir des solutions sur mesure pour chaque client, en respectant scrupuleusement ses exigences tout en garantissant une qualité optimale.
Une seule interlocutrice pour gagner du temps. Travaillons ensemble au développement de votre activité.
Bonjour ! Je suis Laetitia, traductrice indépendante !
Après avoir poursuivi des études en linguistique et en langues, ainsi qu’une carrière de vingt ans dans l’enseignement, j’ai entrepris une nouvelle aventure en devenant traductrice indépendante en 2013. J’ai fait le choix de me spécialiser dans deux domaines qui me tiennent particulièrement à cœur : le juridique et le médical, le premier par passion, le second par convictions personnelles. Ma quête d’excellence m’a poussée à suivre diverses formations, ce qui m’a permis d’acquérir le savoir-faire indispensable à tout traducteur professionnel.
Au fil du temps, la société More than Words a connu une croissance soutenue, accueillant plusieurs traducteurs indépendants dans diverses combinaisons linguistiques. Aujourd’hui, nous sommes en mesure de proposer un éventail complet de services de traduction, de relecture et de post-édition, couvrant la plupart des paires de langues et s’étendant à plusieurs domaines d’expertise, notamment :
- Juridique
- Financier
- Médical
- Traduction SEO, avec une spécialisation particulière dans le marketing.
Pour plus de détails, nous vous invitons à explorer les onglets dédiés à chacun de ces domaines sur ce site.
Ce qui nous anime avant tout, c’est l’engagement à fournir des solutions sur mesure pour chaque client, en respectant scrupuleusement ses exigences tout en garantissant une qualité optimale.
Une seule interlocutrice pour gagner du temps. Travaillons ensemble au développement de votre activité.
Mes valeurs
- Bienveillance
- Excellence
- Réactivité
Nous disposons de toutes les ressources et des outils nécessaires pour optimiser l’intégralité de nos processus, garantissant une qualité inégalée et un style parfaitement adapté à votre public cible, tout en restant à la pointe de l’actualité grâce à notre propre outil de traduction.
En nous confiant vos projets, vous pouvez avoir la certitude d’un travail de haute qualité et d’un accompagnement personnalisé.
Notre avantage réside dans le développement de nos propres outils de traduction et d’assurance qualité, qui combinent habilement l’expertise humaine avec l’intelligence artificielle.
Nous sommes fermement attachés à une règle essentielle : aucun document ne peut être traduit vers une autre langue sans passer par les mains d’un locuteur natif. En tant que professionnels de la traduction consciencieux, nous accordons une importance primordiale à ce principe.
Clients en cours
Projets pris en charge en 2022
Définissons ensemble vos besoins
Parce qu’une traduction ne ressemble à aucune autre, il faut tout d’abord définir vos besoins.
Je vous propose trois niveaux d’expertise ci dessous pour comprendre le travail que vous attendez de moi.
Définissons ensemble vos besoins
Parce qu’une traduction ne ressemble à aucune autre, il faut tout d’abord définir vos besoins.
Je vous propose trois niveaux d’expertise ci dessous pour comprendre le travail que vous attendez de moi.
La Traduction
la fiabilité d’un service haut de gamme, l’efficacité d’un expert et une performance de qualité optimale.
La Révision
la révision est une branche qui fait partie intégrante des services de traduction. C’est une étape fondamentale qui garantit la fiabilité du travail effectué. Une révision rigoureuse et efficace permet de s’assurer de la finesse de la compréhension du texte source pour livrer une traduction de haute qualité.
La Post-édition
la post-édition désigne l’activité qui consiste à repasser derrière un texte pré-traduit automatiquement pour le rendre intelligible. La post-édition nécessite donc de compléter, modifier, corriger, remanier, réviser et relire le texte brut. Parce-qu’une traduction faite par des machines n’est pas acceptable, l’intervention du post-éditeur est gage de qualité et de respect du texte source.